Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

предотвращать беду

  • 1 avert a disaster

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > avert a disaster

  • 2 avert disaster

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > avert disaster

  • 3 avert a disaster

    предотвращать беду

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > avert a disaster

  • 4 avert disaster

    предотвращать беду

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > avert disaster

  • 5 disaster

    [dɪ'zɑːstə]
    сущ.
    беда, бедствие, несчастье

    catastrophic / devastating / major / tragic / unqualified disaster — страшное несчастье

    impending disaster — приближающаяся / надвигающаяся беда

    to experience / meet / suffer (a) disaster — попасть в беду

    to cope with / recover from (a) disaster — справляться с бедой

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > disaster

  • 6 save the situation

    спасать положение, предотвращать беду

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > save the situation

  • 7 액막이

    액막이【厄막이】
    액막이하다 предотвращать беду (несчастье)

    Корейско-русский словарь > 액막이

  • 8 to save the situation

    1) спасать положение/предотвращать беду

    English-Russian combinatory dictionary > to save the situation

  • 9 calamity

    kəˈlæmɪtɪ сущ. беда, бедствие, несчастье, катастрофа to avert a calamity;
    to ward off a calamity ≈ предотвращать катастрофу to survive a calamity ≈ пережить бедствие/беду/катастрофу a calamity befalls smb. ≈ с кем-л. произошла катастрофа crushing, dire, great calamity ≈ ужасная катастрофа national calamity ≈ национальная катастрофа, национальное бедствие calamity howler Syn: catastrophe, distress, disaster бедствие;
    беда;
    большое несчастье, катастрофа - national * национальное бедствие - to avert a * предотвратить беду /несчастье/ - to suffer a * переносить несчастье - * is man's (true) touchstone человек познается в беде горе, скорбь;
    отчаяние > * Jane /howler, prophet/ (американизм) пессимист;
    паникер;
    демагог, играющий на трудностях > * issue (американизм) острый вопрос;
    вопрос, который опасно ставить /поднимать/ calamity бедствие ~ attr.: ~ howler амер. человек, постоянно предсказывающий( какое-л.) бедствие;
    нытик;
    пессимист ~ attr.: ~ howler амер. человек, постоянно предсказывающий (какое-л.) бедствие;
    нытик;
    пессимист

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > calamity

  • 10 odwrócić

    глаг.
    • вернуть
    • вернуться
    • возвратить
    • возвращать
    • возвращаться
    • воротить
    • воротиться
    • опрокидывать
    • отводить
    • отвращать
    • повернуть
    • поворачивать
    • предотвращать
    * * *
    odwróc|ić
    \odwrócićony сов. 1. повернуть; обернуть; отвернуть;

    \odwrócić oczy отвести глаза (взгляд);

    2. перевернуть;

    \odwrócić na bok перевернуть на бок;

    3. предотвратить;

    \odwrócić nieszczęście предотвратить несчастье (беду); ● \odwrócić bieg wypadków изменить ход событий;

    \odwrócić uwagę отвлечь внимание
    +

    1. obrócić;

    zwrócić 3. zapobiec
    * * *
    odwrócony сов.
    1) поверну́ть; оберну́ть; отверну́ть

    odwrócić oczy — отвести́ глаза́ ( взгляд)

    2) переверну́ть

    odwrócić na bok — переверну́ть на́ бок

    3) предотврати́ть

    odwrócić nieszczęście — предотврати́ть несча́стье (беду́)

    - odwrócić uwagę
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > odwrócić

  • 11 кораҥдаш

    Г. кара́нгдаш -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить, отвести; откидывать (откинуть) в сторону. Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону; шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону; кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.
    □ Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы. – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? –девушка отвела руку парня.
    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л. Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!
    □ Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник. Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.
    3. сносить, снести. Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.
    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л. Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву. Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.
    5. сворачивать (свернуть) в сторону. Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.
    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону. Авай --- пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.
    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л. Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.
    □ Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.
    8. разводить, развести в разные стороны. Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.
    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д. Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб. Шыҥам --- эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём — и дело с концом.
    10. отводить (отвести) в сторону. (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥдеч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку. Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.
    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л. Чыла паша Ян-лык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави. Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.
    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л. – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.
    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы. Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы. Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.
    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л. Часовойым кораҥдаш убрать часового; постым кораҥдаш ликвидировать пост.
    □ Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.
    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности. Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.
    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону. (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.
    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь. Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.
    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы. Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток; келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие; уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.
    □ Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.
    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л. Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.
    □ Мыскынь куаным да шулдо пиалым Мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.
    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л. Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар; кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.
    □ – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.
    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды. Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.
    22. разлучать, разлучить с кем-л. (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...
    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость. Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления. Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.
    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться. (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.
    25. перен. гнать; заставлять исчезать. Ӱжараже, вӱдыл, Кораҥда пич йӱдым.
    3. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.
    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя. (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.
    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям. Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру. Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.
    // Кораҥден колташ отвести в сторону; отвести (беду). Тыгай эҥгекым ӧрдыжкӧ кораҥден колтыман ыле. Ф. Майоров. Такую беду надо бы отвести. Кораҥден толаш устранять по мере необходимости что-л. Колхоз правлений, партком --- пашаште ситыдымашым кораҥден толыт. Й. Осмин. Пр.авление колхоза, партком по мере необходимости устраняют недостатки в работе. Кораҥден шогаш
    1. отвлекать кого-л. от чего-л. постоянно. Пашам кычал муын ыштен коштмашат, мӧҥгысӧ илыш нерген шонкалымашат Иваным тунемме паша деч кораҥден шоген огыл. А. Эрыкан. И хождение на работу, найденную после долгих поисков, и мысли о жизни в родном доме не отвлекали Ивана от учёбы. 2) постоянно отводить в сторону (зло, беды, лишения). Осалым ӧрдыжкӧ кораҥден шого, порыжым кӱдыкем лишемден тол!.. В. Косоротов. Всё время отводи в сторону зло, а добро постоянно ко мне приближай!..
    ◊ Корно гыч кораҥдаш сбивать (сбить) с пути (с какого-л. направления деятельности). Йогорым ала-кӧ чын корно гыч кораҥден. М. Шкетаи. Кто-то сбил Йогора с пути истинного. Кажне ача шке шочшыж верч вуйын шога, осал корно гыч кораҥдаш тӧча. М. Рыбаков. Каждый отец горой стоит за своё дитя, стремится не позволить пойти по дурному пути. Корно ӱмбач кораҥдаш убрать с пути, устранить кого-л. мешающего. Теве ынде (Микале, Митрыч, Кавырля) Коммунист Миклайым корно ӱмбач кораҥдаш ойым пидыт. М.-Азмекей. Вот теперь Микале, Митрич и Кавырля совещаются, как убрать с пути Миклая-коммуниста. Шинчам кораҥдаш отвести взгляд, начать смотреть в сторону, не желая смотреть в глаза кому-л. Качырий шинчажым ыш кораҥде. З. Каткова. Качыри не отвела своего взгляда. Шинчам кораҥдыде
    1. не сводя глаз, пристально, внимательно. Моргунов шинчам кораҥдыде пырдыжла шогышо кугу, лӧза вуян шыдаҥым онча. А. Максимов. Моргунов, не сводя глаз, смотрит на стоящую стеной и с тяжёлыми колосьями пшеницу. 2) застывшим взглядом. Поезд иземеш, йӱкшат мӱндырнӧ шокта, а Онтон, оҥжым кучен, шинчажым кораҥдыде, ончен шога, лум гай йытыра согам кызытат ужеш. Ю. Артамонов. Поезд становится меньше, и шум его слышен вдалеке, а Онтон стоит, держась за сердце, и смотрит застывшим взглядом, и даже в этот момент он видит красивый, белый, как снег, воротник. Титакым кораҥдаш искупить вину (провинность, оплошность). Лазыр Яким Русанов толмылан куаныш веле. Шке титакшым кораҥдаш тудлан йӧн лекте. Н. Лекайн. Яким Лазыр только обрадовался приходу Русанова. У него появилась возможность загладить свою вину. Уш гыч (вуй гыч) кораҥдаш выкинуть из головы, из сознания; отказаться от какой-то мысли. Келай «мыланемат логалтен кертыт» шоналтыш. Но тунамак тиде шонымашым ушыж гыч кораҥдыш. Кӧ тудын ваштареш шогалын кертеш? В. Иванов. Келай подумал: «И мне могут всыпать». Но тут же отбросил эту мысль. Кто посмеет встать против него? Шинчам кораҥден от керт глаз не отвести. Сиреньже, сиреньже могай! Шинчатым кораҥден от керт. А. Юзыкайн. А сирень, сирень-то какая! Глаз не отвести.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораҥдаш

  • 12 avvende

    -te, -t
    2) уст. отводить (беду)

    Норвежско-русский словарь > avvende

  • 13 trouble

    n
    1) затруднение; проблема; беда; неприятность
    2) беспокойство; волнение
    3) повреждение; нарушение; перебой ( в работе); неисправность; авария
    4) pl волнения, беспорядки

    to cause / to create trouble — вызывать / провоцировать беспорядки

    to overcome one's troubles — справляться со своими трудностями

    to run into serious trouble — сталкиваться с серьезными трудностями / неприятностями

    to stir up trouble — разжигать волнения, подстрекать к беспорядкам

    - economic troubles
    - ethnic troubles
    - financial trouble
    - internal troubles
    - labor troubles
    - our economic troubles continue to resist solution
    - potential troubles
    - troubles are worsening
    - troubles broke out
    - troubles erupted
    - troubles flared
    - troubles have been brewing for several days
    - troubles have been simmering for some time
    - troubles spread to the port

    Politics english-russian dictionary > trouble

  • 14 remediar

    vt
    1) давать лекарство; лечить
    2) помогать ( кому-л); снабжать, обеспечивать ( необходимым)
    3) устранять, предотвращать

    Portuguese-russian dictionary > remediar

  • 15 megelőzni

    предупреждать напр: аварию
    * * *
    формы глагола: megelőzött, előzzön meg
    1) тж перен, v-t опережа́ть/-реди́ть; обгоня́ть/обогна́ть кого-что
    2) vmit предше́ствовать чему
    3) vmit предупрежда́ть/-реди́ть; предотвраща́ть/-рати́ть (беду и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > megelőzni

  • 16 προφυλασσω

        атт. προφυλάττω (эп. HH. 2 л. praes. imper. προφύλαχθε)
        1) стоять на страже, охранять
        

    (τι HH. и τινός Xen.)

        ἥ προφυλάσσουσα (ναῦς) Her.сторожевое судно

        2) преимущ. med. беречься, быть настороже, т.е. предотвращать
        

    (προφυλάσσεσθαι τὰ βέλη Xen.; π. τοῦ σώματος προπαθείας Plut.)

        πρὴν ἐν τῷ παθεῖν ὦμεν, προφυλάξασθαι Thuc. — принять меры предосторожности прежде, чем попадем в беду

    Древнегреческо-русский словарь > προφυλασσω

  • 17 eleje

    vminek
    передняя часть "начало"
    * * *
    [\elejet] 1. vminek az \eleje

    a) (elülső rész) — перёд; передняя часть; biz. передок;

    a kocsi/ szekér \eleje — передок;
    a ruha \eleje — перёд платья;
    b) а menet \eleje голова;
    kat. az oszlop \eleje — голова колонны;

    2. (állaté) передок;
    3. (irodalmi műé) начало; (népdalé) зачин;

    a regény \eleje — начало романа;

    a népdal \eleje`n — в зачине народной песни;

    4. (kezdet) начало;

    vminek az \eleje`n — в начале чего-л.;

    a hónap \elejen — в первых числах месяца; május \elejen — в начале мая; a nyár \elejen — в начале лета; a század \eleje'n — в начале века; \elejeről kezdi — а dolgot (tanulást, srt?) начинать с азов; \eleje`t veszi vminek
    a) (megelőz) — предупреждать/предупредить что-л.;
    b) (elhárít vmit) предотвращать/предотвратить;
    jobb kezdetben \eleje`t venni a bajnak — лучше в начале предотвратить беду;
    \eleje`től fogva — с начала; с самого начала; biz. с первого абцуга; \eleje`től végig — с/от начала др конца; от альфы до омеги; от а до зет; rég., biz. от аза до ижицы; \elejetől (olvas, megtanul vmit) — от доски до доски; от корки до корки

    Magyar-orosz szótár > eleje

  • 18 prevent

    1. I
    he will come if nothing prevents он придет, если ничто ему не помешает
    2. III
    prevent smth., smb. prevent a disaster (a scandal, a row, bloodshed, war, forest fires, a waste, a serious accident, etc.) предотвратить /предупредить/ беду и т.д.; prevent progress препятствовать прогрессу; prevent all dispute не допускать никаких споров; rain prevented the game дождь помешал игре, матч не состоялся из-за дождя; could I have prevented it? разве я мог воспрепятствовать этому?; what is to prevent you? что вам может помешать?
    3. IV
    prevent smth. in some manner prevent smth. completely (partially, permanently, effectively, cleverly, scientifically, cruelly, methodically, medically, automatically, etc.) полностью /совершенно/ и т.д. предотвращать /предупреждать/ что-л.
    4. VIII
    prevent smb. doing smth. prevent him writing to her (the man saying "no", her doing her duty, etc.) не дать ему возможности написать ей и т.д.
    5. XIV
    prevent smb.'s doing smth. prevent smb.'s going (his staying, her saying so, etc.) помешать /не дать/ кому-л. уйти и т.д.; there is nothing to prevent our doing so нам ничто не может помешать так поступить; my work prevented my /me/ being present я не смог присутствовать из-за работы
    6. XXII
    prevent smb., smth. from doing smth. prevent me from going (them from doing their duty, the man from injuring himself, us from taking part, the child from playing, a prisoner from escaping, them from getting married, etc.) помешать /не дать/ мне уйти и т.д.; prevent the fire from spreading предотвратить /не допустить/ распространение огня; prevent rumours from spreading пресечь слухи; he was prevented from taking the chair ему не дали стать председателем

    English-Russian dictionary of verb phrases > prevent

  • 19 stave off

    фраз. гл.
    1) предотвращать, предупреждать (беду и т. п.)

    We need another highly skilled player to stave off defeat for our team. — Нам нужен ещё один игрок высокого класса, чтобы предотвратить поражение.

    Syn:
    2) отбрасывать ( противника), держать на расстоянии

    She was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her. — Она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце.

    Англо-русский современный словарь > stave off

  • 20 дафъ

    1. удаление, устранение
    изгнание
    уничтожение
    2. преодоление
    отражение (атаки, нападения)
    предотвращение
    дафъи фалокат устранение беды, предотвращение несчастья
    дафъ кардан а) устранять, удалять
    изгнать, выгнать
    б) предотвратить
    отразить
    преодолеть
    балоро дафъ кардан предотвратить беду, предотвращать несчастье
    дафъ шудан а)убираться
    исчезать, пропадать, сгинуть
    б)предотвращаться

    Таджикско-русский словарь > дафъ

См. также в других словарях:

  • предотвращать — ▲ устранять ↑ возможность, отрицательное событие предотвратить. предупредить (# беду). отвести. отвратить. воспрепятствовать. обезопасить, ся …   Идеографический словарь русского языка

  • отвращать — Отбивать, отвлекать, отводить, отклонять, отпарировать, отражать, отстранять, устранять. Отвратить беду. Отразить, отпарировать удар... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… …   Словарь синонимов

  • Список эпизодов телесериала «В поле зрения» — Основная статья: В поле зрения Содержание 1 Описание сезонов 1.1 Сезон 1 (2011 2012) 1.2 Сезон 2 (2012 2013) …   Википедия

  • Чародейство — мнимое искусство вызывать теми или другими иррациональными способами всякие желаемые явления, в том числе и сверхъестественные, произвольно управлять явлениями природы, предвидеть и угадывать их будущее течение. С момента первого пробуждения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Патруль времени — У этого термина существуют и другие значения, см. Патруль времени (фильм) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»